Click Here To Visit The SRGC Main Site
The following verses in old English remind us of the periods of flowers, and are composed apparently with great accuracy, which induces us to quote them.The Snowdrop, in purest white arraie,First rears her head on Candlemas daie;While the Crocus hastens to the shrineOf Primrose love on St. Valentine.Then comes the Daffodil besideOur Ladies' Smock at our Ladye Tyde,Aboute St. George, when blue is worn,The blue Harebells the fields adorn;Against the day of the Holy Cross,The Crowfoot gilds the flowrie grasse.When St. Barnaby bright smiles night and daie,Poor ragged Robbin blooms in the hay.The scarlet Lychnis, the garden’s pride,Flames at St. John the Baptist’s tide.From Visitation to St. Swithen’s showers,The Lily white reigns Queen of the Flowers ;And Poppies a sanguine mantle spread,For the blood of the Dragon St. Margaret shed.Then under the wanton Rose, agen,That blushes for penitent Magdalen,Till Lammas Day, called August’s Wheel,When the long Corn stinks of Camomile.When Mary left us here below,The Virgin’s Bower is full in blow ;And yet anon the full Sunflower blew,And became a star for Bartholomew.The Passion Flower long has blowed,To betoken us signs of the Holy Rood.The Michaelmas Daisy amonge dead weeds,Blooms for St. Michael’s valorous deeds,And seems the last of the flowers that stoodTill the Feast of St. Simon and St. Jude,Save Mushrooms and the Fungus race,That grow till Allhallowtide takes place.Soon the evergreen Laurel alone is green,When Catherine crowns all learned men;Then Ivy and Holy Berries are seen,And Yule Clog and Wassaile come round again.Anthol. Aust. et Bor.
I think John Gerard made the first known written reference in English to the what we now call the common snowdrop in his Great Herball of 1597, where he called it the "Timely flowring Bulbus violet" and said it "flowereth at the beginning of Januarie"
CATHOLIC FLORAL DIRECTORIES, ETC.More than a year ago (Vol. vi., p. 503.) I madea Query respecting Catholic Floral Directories,and two works in particular which were largelyquoted in Mr. Oakley’s Catholic Florist, Lond.1851 ; and I again alluded to them in Vol. vii.,p. 402., but have not got any reply. The twoworks referred to, viz. the Anthologia Borealis etAustralis, and the Florilegium Sanctorum Aspira-tionum, are not to be heard of anywhere (so far asI I can see) save in Mr. Oakley’s book. Duringthe last year I have ransacked all the bibliogra-phical authorities I could lay hold of, and madeevery inquiry after these mysterious volumes, butall in vain.The orthography and style of the passages citedare of a motley kind, and most of them read likemodern compositions, though here and there wehave a quaint simile and a piece of antique spel-ling. In fact they seem more like imitations thananything else ; and I cannot resist the temptationof placing them on the same shelf with McPherson’sUssian and the poems of Rowley. In some placesa French version of the Florilegium is quoted :! even if that escaped one’s researches, is it likelythat two old English books (which these purportto be), of such a remarkable kind, should be un-known to all our bibliographers, and to the readersof “ N. Sc Q.,” among whom may be found thechief librarians and bibliographers in the threekingdoms. Is it not strange also that Mr. Oakleyand his “ compiler ” decline giving any inform-ation respecting these books ?I shall feel extremely obliged to any correspon-dent who will clear up this matter, and who willfurnish me with a list of Catholic Floral Direc-tories. Eirionnach.
I have just read EIRIONNACH'S Note on Catho- lic Floral Directories. That Dr. Thomas Forster, F.L.S., a retired medical physician, is the author of the Catholic Annual, containing the extracts from the Anthologia Borealis et Australis, and the Florilegium Sanctorum Aspirationum, there seems no doubt, as I have seen a copy so presented by him to a private library.
[Seventeen years ago it was discovered by our valued correspondent William Pinkerton, F.S.A., that th« Anthologia Borealis et Australis is a purely imaginary title for certain pieces of prose and verse, the # production of Dr. Forster, and has no existence save in his Circle of the Seasons and Pocket Encyclopaedia. See " N. & Q.,'* l' 4 S. ix. 569.]
So maybe we have reached about the 400th anniversary of the snowdrop, by which I mean the use of the name snowdrop? Gerard, writing in 1597, apparently did not know the name but Thomas Johnson in 1633 did.
You may know slightly different versions with more Old English spellings but I have done my best to transcribe the verse exactly as it appears in this photocopy https://books.google.co.uk/books?id=F2K4iE_VTC0C